typewriterparts.001

Παρακάτω θα βρείτε απαντήσεις στις πιο συχνές ερωτήσεις σχετικά με τη μεταφραστική διαδικασία, το κόστος, τους χρόνους παράδοσης και τις προσφορές μας.

Τι είναι η επικυρωμένη μετάφραση;

Επικυρωμένη ή επίσημη μετάφραση είναι η μετάφραση ενός επίσημου εγγράφου, που μπορεί να χρησιμοποιηθεί η ίδια ως επίσημο έγγραφο και να γίνει δεκτή από οποιονδήποτε δημόσιο ή ιδιωτικό φορέα.

Πώς επικυρώνεται μια μετάφραση;

Η μετάφραση επικυρώνεται με τη σφραγίδα και την υπογραφή πιστοποιημένων επαγγελματιών μεταφραστών, πτυχιούχων του Τμήματος Ξένων Γλωσσών Μετάφρασης και Διερμηνείας του Ιονίου Πανεπιστημίου, οι οποίοι, βάσει του Π.Δ. 169 της 17.06.2002 (ΦΕΚ 156/2.7.02), έχουν το δικαίωμα να κάνουν επίσημες μεταφράσεις για δημόσιους και ιδιωτικούς φορείς. Οι περισσότεροι φορείς δίνουν σαφείς οδηγίες σχετικά με τις επίσημες μεταφράσεις που καλό είναι να γνωρίζετε πριν γίνει η μετάφραση. Στις περισσότερες περιπτώσεις είναι απαραίτητο επικυρωμένο αντίγραφο του πρωτότυπου εγγράφου προκειμένου να επισυναφθεί πίσω από τη μετάφρασή του, και τα δύο έγγραφα να σφραγιστούν μαζί. Πιο σπάνια χρειάζεται μόνο ένα απλό αντίγραφο ή και τίποτα.

Τι κάνετε αν χρειάζεστε επίσημη μετάφραση;

Είναι προτιμότερο να ενημερωθείτε εάν χρειάζεστε, μαζί με την επικυρωμένη μετάφρασή σας, επικυρωμένο αντίγραφο του πρωτοτύπου ή απλό αντίγραφο. Την πληροφορία αυτή θα σας τη δώσει η αρχή στην οποία θα καταθέσετε τα έγγραφα. Ωστόσο, εάν είναι δύσκολο να μάθετε, μη διστάσετε να μας ρωτήσετε· από την εμπειρία μας ίσως μπορούμε να σας καθοδηγήσουμε.

Στη συνέχεια ζητάτε προσφορά. Αν συμφωνείτε με την προσφορά μας, μπορείτε να μας στείλετε άμεσα, μέσω email, το προς μετάφραση έγγραφο, σκαναρισμένο ή φωτογραφημένο, όσο εσείς φροντίζετε να εξασφαλίσετε –εφόσον χρειάζεται– επικυρωμένο αντίγραφο του πρωτοτύπου από κάποιο ΚΕΠ, αν πρόκειται για ελληνικό έγγραφο, ή από την εκδούσα αρχή, αν πρόκειται για ξένο έγγραφο. Σε  online συναλλαγές, μας στέλνετε το επικυρωμένο αντίγραφο ταχυδρομικώς ή με courier.

Πόσο θα κοστίσει η μετάφρασή μου;

Κάθε μεταφραστικό εγχείρημα έχει τις δικές του ιδιαιτερότητες. Επικοινωνήστε μαζί μας για να υπολογίσουμε το κόστος της δικής σας μετάφρασης, που είναι συνάρτηση του όγκου του υλικού, της γλώσσας και της χρονικού ορίζοντα που απαιτείται για να μεταφραστεί. Παρατίθενται ενδεικτικά κόστη των υπηρεσιών μας με τη μεγαλύτερη ζήτηση (στην τιμή συμπεριλαμβάνεται Φ.Π.Α.)

Επικυρωμένες μεταφράσεις (Αγγ.↔Ελλ.)

  • Πτυχία: 20€

1 αντίγραφο: δωρεάν

Πολλαπλά αντίγραφα: 5 € το κομμάτι

  • Αναλυτικές βαθμολογίες (ολόκληρη σελίδα): 25€
  • Πιστοποιητικά (μέχρι 300 λέξεις): 20€
  • Για οποιοδήποτε άλλο ζεύγος γλωσσών: +5€

Μεταφράσεις μεγάλης κλίμακας

  • Μυθιστορήματα Αγγ.→Ελλ.: 170€ ανά 32.000 χαρακτήρες με κενά
  • Διατριβές Αγγ.→Ελλ.: 180-210 € ανά 32.000 χαρακτήρες με κενά
  • Επιμέλεια/Διόρθωση Ελλ.: 40-60 € ανά 32.000 χαρακτήρες με κενά

 

Ζητήστε προσφορά!
Επικοινωνήστε μαζί μας

Πώς θα πληρώσω για τη μετάφρασή μου σε online συναλλαγές;

Σε online συναλλαγές η πληρωμή γίνεται πριν παραλάβετε το τελικό έγγραφο, μέσω κατάθεσης σε τράπεζα ή Paypal, και η απόδειξη σάς αποστέλλεται ταχυδρομικά ή ηλεκτρονικά. Εάν βρίσκεστε στην Αθήνα, μάς επισκέπτεστε στην έδρα μας, στην οδό Δεινοχάρους 16, στα Άνω Περάλωνα 10 – 1 καθημερινά,εκτός ΣΚ, και κατόπιν επικοινωνίας.

Πόσος χρόνος χρειάζεται για να μεταφραστεί το υλικό μου;

Ως διαδικτυακός μεταφραστικός κόμβος, στόχος μας είναι να εξοικονομήσουμε χρόνο, ποτέ όμως σε βάρος της ποιότητας. Ο κάθε συνεργάτης εργάζεται από τον χώρο του δίχως ωράριο γραφείου. Ανάλογα με τον όγκο του υλικού και τις ειδικές απαιτήσεις του, εγγυόμαστε την πιο γρήγορη παράδοση μιας μετάφρασης υψηλής ποιότητας, από τον συνεργάτη που είναι πιο διαθέσιμος και κατάλληλος για το συγκεκριμένο μεταφραστικό εγχείρημα.

Κάθε μεταφραστικό εγχείρημα έχει τις ιδιαιτερότητές του. Επικοινωνήστε μαζί μας για να μάθετε πότε μπορείτε να πάρετε στα χέρια σας τη μετάφρασή σας. Από την εμπειρία μας μπορούμε να εκτιμήσουμε πως επίσημα έγγραφα μιας σελίδας –μέχρι 300 λέξεις– μπορούν να παραδοθούν μέσα σε 24 ώρες. Έγγραφα 3.000-4.000 λέξεων μπορούν να παραδοθούν μέσα σε τρεις ή τέσσερις εργάσιμες μέρες.

Μπορώ να παρακολουθώ την πρόοδο της μετάφρασής μου;

Δουλεύουμε online έχοντας ως πρώτη μας μέριμνα να ανταποκριθούμε προσωπικά στις ιδιαίτερες απαιτήσεις σας. Δυνατά μας σημεία θεωρούμε το πνεύμα συνεργασίας, την ευελιξία και τη διαθεσιμότητα. Μπορείτε ανά πάσα στιγμή να επικοινωνήσετε προσωπικά με τον συνεργάτη που έχει αναλάβει τη μετάφρασή σας και να ενημερωθείτε για την πρόοδο του κειμένου σας.

Τι είναι η επιμέλεια κειμένου και γιατί είναι αναγκαία;

Το τελικό σας κείμενο καθρεφτίζει την ποιότητα της δουλειάς σας. Το truetranslation.gr προσφέρει υπηρεσίας διόρθωσης και επιμέλειας ελληνικού κειμένου από επαγγελματία επιμελητή, με πολυετή πείρα στο συγκεκριμένο πεδίο, και σας εγγυάται ένα άρτιο και άψογο αποτέλεσμα. Ειδικότερα σε εκτενή κείμενα, όπως πανεπιστημιακές εργασίες, διατριβές, άρθρα ή βιβλία, αναλαμβάνουμε τον τυπογραφικό έλεγχο, τη γλωσσική επιμέλεια, την οργάνωση υποσημειώσεων και βιβλιογραφίας κ.ά., προκειμένου να παρουσιάσετε ή να παραδώσετε τελικό κείμενο που να πληροί τις απαιτούμενες υψηλές προδιαγραφές.

Τι είναι η υπηρεσία localization;

Πρόκειται για γλωσσική προσαρμογή, πιο συγκεκριμένα για τη διαδικασία προσαρμογής ενός προϊόντος σε μια συγκεκριμένη αγορά και σε σχετικές με αυτήν πολιτισμικές αναφορές. Στόχος της προσαρμογής αυτής είναι να καταστήσει ένα έγγραφο, ένα προϊόν ή μια υπηρεσία οικεία στο κοινό στο οποίο αποβλέπουν, διατηρώντας παράλληλα το αρχικό νόημα και τον στόχο στον οποίο αποσκοπούσε το αρχικό υλικό. Τέτοιου τύπου προσαρμογή μπορεί να γίνει σε ιστοσελίδες, ηλεκτρονικά παιχνίδια, διαφημίσεις, κόμικς, λογισμικά κλπ.

Εάν έχετε ακόμα απορίες ή αμφιβoλίες, επικοινωνήστε μαζί μας στο kalofoliamyrto@yahoo.com